Language is our greatest mediator that allows us to relate to and understand each other. Linguistic boundaries cause a massive downside for travelers. They often find it difficult to communicate with locals in another country to learn more about the foreign culture, country, aesthetics and life. It’s even more critical for the people who are deaf.
Human generated translation is much more accurate than computer generated translation. Travelers often rely on computer-generated translation that result in more confusion when the person is trying to communicate with in a foreign language. My thesis will address this issue using social media. A social network brings people together to help each other and exchange experiences. The ultimate goal is to eliminate language barriers for travelers by connecting them to interpreters through video chats.
The thesis project explores interaction, user interface and experience design to build a digital media platform for interpreters andtravelers to use. In addition, to digital design elements, an identity for this service will also be designed in order to support marketing and promotional strategies.
Library of Congress Subject Headings
Sign language--Translating; Interpreters for the deaf; Deaf--Means of communication--Technological innovations; Video telephone; Telephone interpreting; Travelers--Services for
Visual Communication Design (MFA)
Department, Program, or Center
School of Design (CIAS)
Dhillon, Shubhneek, "Vertourist: Providing accuracy in language translations, using an online workforce" (2016). Thesis. Rochester Institute of Technology. Accessed from
RIT – Main Campus